Improve German Translation of a task's "location" -> should be "Verortung" not "Standort"!
Hi everyone,
I am working with Wrike (particullarly the Android app) in its German translation and I really appreciate that I can use the application in my mother tongue. 👍
However, a point I puzzled over for some time was the "Standort" which I can assign my tasks to... 🤔 That sounded nonsensical to me.
Looking into the English version of the app I saw that this is the task's "location" - which makes more sense since, when I got it right, this is the folder(s) and/or project(s) the respective task is allocated to.
I tought toroughly about a adequate German translation.. and I would suggest "Verortung" in this case! This term expresses more "where something can be found / belongs to", while "Standort" rather implys a physical place of location.
Respectively, "Change location", which is now "Standort wechseln", could/should be "Verortung ändern".
Thanks for taking this point into consideration.
Hi Michaela L, I've sent your feedback to the respective internal team for investigation, thank you for reaching out! 🤗
Lisa Community Team at Wrike Wrike Product Manager Wrike DiscoverでWrikeの専門家になりましょう
Lisa Wrike Team member Wrike DiscoverでWrikeの専門家になりましょう