Improve German Translation of a task's "location" -> should be "Verortung" not "Standort"!

Hi everyone,

I am working with Wrike (particullarly the Android app) in its German translation and I really appreciate that I can use the application in my mother tongue. ๐Ÿ‘ย 

However, a point I puzzled over for some time was the "Standort" which I can assign my tasks to...ย ๐Ÿค” That sounded nonsensical to me.

Looking into the English version of the app I saw that this is the task's "location" - which makes more sense since, when I got it right, this is the folder(s) and/or project(s) the respective task is allocated to.

I tought toroughly about a adequate German translation.. and I would suggest "Verortung" in this case! This term expresses more "where something can be found / belongs to", while "Standort" rather implys a physical place of location.

ย 

Respectively, "Change location", which is now "Standort wechseln", could/should be "Verortung รคndern".

ย 

Thanks for taking this point into consideration.ย 

Votar a favor 1
๐Ÿ‘ Spot On ๐Ÿ’ก Innovative Approach ๐Ÿ’ช Stellar Advice โœ… Solved ๐Ÿช„ Remove Kudos
1 comentรกrio

Hi Michaela L, I've sent your feedback to the respective internal team for investigation, thank you for reaching out! ๐Ÿค—

Lisa Community Team at Wrike Wrike Product Manager Torne-se um especialista em Wrike com o Wrike Discover

Lisa Wrike Team member Torne-se um especialista em Wrike com o Wrike Discover

0
๐Ÿ‘ Spot On ๐Ÿ’ก Innovative Approach ๐Ÿ’ช Stellar Advice โœ… Solved ๐Ÿช„ Remove Kudos

Folllowing List for Post: Improve German Translation of a task's "location" -> should be "Verortung" not "Standort"!
[this list is visible for admins and agents only]

Topo

Prรณximas sessรตes ao vivo

Nรฃo encontrou o que estava procurando? Escreva um novo post