Improve German Translation of a task's "location" -> should be "Verortung" not "Standort"!
Hi everyone,
I am working with Wrike (particullarly the Android app) in its German translation and I really appreciate that I can use the application in my mother tongue. ๐ย
However, a point I puzzled over for some time was the "Standort" which I can assign my tasks to...ย ๐ค That sounded nonsensical to me.
Looking into the English version of the app I saw that this is the task's "location" - which makes more sense since, when I got it right, this is the folder(s) and/or project(s) the respective task is allocated to.
I tought toroughly about a adequate German translation.. and I would suggest "Verortung" in this case! This term expresses more "where something can be found / belongs to", while "Standort" rather implys a physical place of location.
ย
Respectively, "Change location", which is now "Standort wechseln", could/should be "Verortung รคndern".
ย
Thanks for taking this point into consideration.ย
Hi Michaela L, I've sent your feedback to the respective internal team for investigation, thank you for reaching out! ๐ค
Lisa Community Team at Wrike Wrike Product Manager Become a Wrike expert with Wrike Discover
Lisa Wrike Team member Become a Wrike expert with Wrike Discover